29 сент. 2010 г.

Franz Liszt - At the grave of Richard Wagner (1883)

Ференц Лист. "У могилы Рихарда Вагнера" (1883)
Позднего Листа реже играют, он мало виртуозен, прост и созерцателен. Удивительно, как в этой могучей и страстной натуре постоянно обнаруживается столь сильное стремление к молитве и медитации в музыке, вплоть до радикального упрощения стиля и отказа от того самого виртуозного пианизма, символом которого он до сих пор является.
Вагнер был близким другом Листа, а заодно и его зятем. В 1883 году Листу было уже 72 года, он пережил Вагнера всего на 3 года. Конечно, это была очень тяжёлая утрата для него - но какой лоэнгриновский свет и почти по-детски открытая любовь запечатлены в этой пьесе с той простотой, что может появиться только от очень большого вкуса и опыта. Листу уже не нужно было никого удивлять и покорять, он высказывался музыкой точнее и искреннее, чем мы словами.

Late works of Franz Liszt have been rarer performing by pianists. They have a lack of virtuousity, this music is often simple and meditative. It's surprising to me how so strong aspiration for meditation and prayer in music is permanently revealing in his powerful and passionate nature and increasing up to radically simplification of style and reversal of that virtuosic pianism, the symbol of which he is till now.
Wagner was a close friend of Liszt and at the same time his son-in-law. In 1883 Liszt was already 72 years old, he outlive Wagner just by 3 years. Of course, it was a bereavement to him, but what a Lohengrin's light and childlike open-hearted love impressed in this music with such a simplicity, that came from a very good taste and huge experience in music. Liszt wasn't need to amaze or conquer anybody, he was expressing by music more precisely and sincerely than many of us by words.

Liszt - At the grave of Richard Wagner (2:13) listen online / слушать онлайн
Leslie Howard - piano
Download / Скачать

2 комментария:

  1. Тумас Транстремер

    ТРАУРНАЯ ГОНДОЛА №2 (1996 г.)

    I.
    Два старика, тесть и зять, Лист и Вагнер, живут
    возле Canale Grande
    вместе с мятущейся женщиной, женой
    царя Мидаса,
    того, кто превращает всё, к чему ни притронется, в Вагнера.
    Зелёный холод моря проникает сквозь пол дворца.
    Вагнер уже отмечен, на знакомом шутовском профиле усталость
    как никогда прежде,
    лицо словно белый флаг.
    В гондоле тяжёлый груз их жизней, двух туда и обратно
    и одной - только туда.

    II.
    Во дворце вдруг распахивается окно и внезапный сквозняк
    вызывает на лицах гримасы.
    Снаружи на воде появляется гондола мусорщиков, гребут два
    одновёсельных бандита.
    Лист записал пару аккордов, таких тяжёлых, что их
    стоило бы послать на анализ
    в минералогический институт в Падуе.
    Метеориты!
    Тяжесть не даёт им покоя, они лишь способны падать и падать
    сквозь будущее вниз
    в эру чернорубашечников.
    В гондоле тяжёлый груз камней будущего, сжавшихся в комочек.

    III.
    Заглянем в 1990.

    25 марта. Волнуюсь за Литву.
    Приснилось, будто я в громадной больнице.
    Персонала нет. Одни пациенты.

    В том же сне - новорождённая девочка
    говорила полноценными фразами.

    IV.

    Рядом с зятем, человеком современным, Лист - побитый молью
    grandseigneur.
    Это - карнавальный наряд.Бездна, что примеряет и отбрасывает разные маски, для него
    выбрала именно эту -
    бездна, что хочет проникнуть в людей,
    не открывая лица.

    V.

    Аббат Лист привык сам таскать чемодан по снежному месиву
    и при ярком солнце,
    и когда придёт пора ему умирать, на вокзале его никто
    не встретит.
    Тёплый бриз ароматнейшего коньяка отрывает его от
    задания.
    У него всегда много заданий.
    Две тысячи писем в год!
    Школьник, обязанный сотни раз написать слово, в котором он сделал ошибку,
    прежде чем его отпустят домой.
    В гондоле тяжёлый груз жизней, она проста и черна.

    VI.

    Приснилось, что зря проехал двести км.
    И тут всё вдруг увеличилось. Воробьи размером с курицу
    чирикали так, что заложило уши.
    Приснилось, будто я рисовал на кухонном столе
    клавиши рояля. Я нажимал на них беззвучно.
    Пришли послушать соседи.

    VII.

    Роялю, молчавшему весь "Парсифаль" (но он слушал)
    наконец-то дозволено что-то сказать.
    Вздохи... sospiri...
    Играя сегодня, Лист жмёт на педаль моря,
    и зелёная сила воды проникает сквозь пол и сливается
    со всеми камнями здания.
    Добрый вечер, прекрасная бездна!
    В гондоле тяжёлый груз жизней, она проста и черна.

    VIII.

    Приснилось, будто я должен был впервые идти в школу, но опоздал.
    В классе у всех на лицах надеты белые маски.
    Узнать учителя было нельзя.

    Перевод А.Афиногеновой

    Извиняюсь, что много :)

    ОтветитьУдалить
  2. Ну не зря же к концу жизни он принял малый постриг. )

    ОтветитьУдалить